3 Steps to Identifying and Evaluating Spanish-Bilingual Individuals Who Stutters

 By: Dr. Cristina Saldaña, CCC-SLP


There is limited information on the effects that bilingualism has on stuttering. Bilingual individuals or second language learners may experience stuttering when code mixing, however, the most current research that exists does not indicate a higher prevalence of stuttering in bilinguals (Choo & Smith, 2020). 

In bilinguals, you may notice one of the following according to Bilinguistics:

 

(1) When speaking a new language, the individual might present with non-stuttering like disfluencies because of the effort and pressure to communicate effectively. However, no disfluencies are observed in the native language. If that is the case, then the individual is not a stutterer.

 

(2) If stuttering characteristics, such as repetitions and blocks, are noted in both languages, then the individual is likely a stutterer.

(3) A person who stutters in the native language may not initially demonstrate disfluencies in the second language because their brain is working extra hard to communicate with memorized phrases.


If you have a bilingual child, student, or client who displays characteristics of a true stutter, bilingualism is likely not the cause. What are the next steps? First, you do your research. Next, you fill out checklists and ratings as part of the screening process. If the results indicate further assessment, then an evaluation may be warranted.

 

FIRST STEP: Read about stuttering in the native language

The Stuttering Foundation is a nonprofit organization that was formed approximately half a century ago. It provides numerous resources in ENGLISH and SPANISH for parents, teachers, and individuals who stutter. Watch their videos and read the pamphlets. 

 

SECOND STEP: Screenings & Checklists

As in all suspected language disorders, we must first conduct a screening to obtain a baseline. Have parents and teachers fill out checklists to compare. The disfluencies should be present across settings and with different individuals to be considered a true stutter. 


The bilingual Descriptive Stuttering Assessment can be used as either a screening or testing tool in English, Spanish, or both.

 

It includes:

1.      Client Interview Form checklist that yields a self-evaluation percentage score to help establish a social-emotional impact for eligibility purposes (English and Spanish)

2.     Word Repetition Fluency Screening: Bilingual

3.     Sentence Repetition Fluency Screening: Spanish

4.     List of Conversation Prompts to help record 100 sentences

5.     Record Form to document the client’s responses and obtain an overall percentage score

6.     Sample Report Summary in English

7.     Sample Report Summary in Spanish

A more affordable option is the Descriptive Fluency Screening Tool in SPANISH, which is also available in ENGLISH.

The International Stuttering Association provides a Spanish/English  questionnaire for parents of bilingual children who stutter. It is an excellent addition to the screening and assessment process.

It can be downloaded here for free at this link: 

http://isad.isastutter.org/wp-content/uploads/2015/09/Bilingual-Questionnaire.pdf.


THIRD STEP: Testing
In addition to the screening tools above, consider this next resource. The Overall Assessment of the Speaker's Experience of Stuttering (OASES) provides a speaker rating that may help with diagnosis and treatment of Spanish speakers.


IDEA law specifies that evaluations must be conducted in the student's primary language whenever feasible. These tools are great options to include in assessment for eligibility purposes. 


Suggested Reading

Choo, A. L. & Smith, S. A. (2020). Bilingual children who stutter: Convergence, gaps, and directions for research. Journal of Fluency Disorders, 63.

Comments